November 2021
Death Is Nothing at All
By Henry Scott-Holland, British (1847 - 1918)
Death is nothing at all.
It does not count.
I have only slipped away into the next room.
Nothing has happened.
Everything remains exactly as it was.
I am I, and you are you,
and the old life that we lived so fondly together is untouched, unchanged.
Whatever we were to each other, that we are still.
Call me by the old familiar name.
Speak of me in the easy way which you always used.
Put no difference into your tone.
Wear no forced air of solemnity or sorrow.
Laugh as we always laughed at the little jokes that we enjoyed together.
Play, smile, think of me, pray for me.
Let my name be ever the household word that it always was.
Let it be spoken without an effort, without the ghost of a shadow upon it.
Life means all that it ever meant.
It is the same as it ever was.
There is absolute and unbroken continuity.
What is this death but a negligible accident?
Why should I be out of mind because I am out of sight?
I am but waiting for you, for an interval,
somewhere very near,
just round the corner.
All is well.
Nothing is hurt; nothing is lost.
One brief moment and all will be as it was before.
How we shall laugh at the trouble of parting when we meet again!
***
La muerte no es nada en absoluto.
No cuenta.
Solo me he escabullido a la habitación contigua.
No pasó nada.
Todo permanece exactamente como estaba.
Yo soy yo y tu eres tu
y la vieja vida que vivimos juntos con tanto cariño está intacta, sin cambios.
Lo que sea que fuéramos el uno para el otro, todavía lo somos.
Llámame por el antiguo nombre familiar.
Habla de mí de la manera fácil que siempre usaste.
No pongas ninguna diferencia en tu tono.
No mantengas un aire forzado de solemnidad o pena.
Ríete como siempre nos reímos de los pequeños chistes que disfrutábamos juntos.
Juega, sonríe, piensa en mí, ora por mí.
Que mi nombre sea siempre la palabra familiar que siempre fue.
Que se diga sin esfuerzo, sin el fantasma de una sombra sobre él.
La vida significa todo lo que alguna vez significó.
Es el mismo de siempre.
Hay una continuidad absoluta e ininterrumpida.
¿Qué es esta muerte sino un accidente insignificante?
¿Por qué debería perderme de vista porque no me veo?
Te estoy esperando, por un intervalo,
en algún lugar muy cerca,
a la vuelta de la esquina.
Todo está bien.
Nada está herido; nada se pierde.
Un breve momento y todo será como antes.
¡Cómo nos reiremos de la molestia de separarnos cuando nos volvamos a encontrar!
***
Dedicated to all those who have evolved into the eternal energy of the Universe.
Images taken during the Day of the Dead celebrations in Hermosillo, Sonora, Mexico.
Read MoreBy Henry Scott-Holland, British (1847 - 1918)
Death is nothing at all.
It does not count.
I have only slipped away into the next room.
Nothing has happened.
Everything remains exactly as it was.
I am I, and you are you,
and the old life that we lived so fondly together is untouched, unchanged.
Whatever we were to each other, that we are still.
Call me by the old familiar name.
Speak of me in the easy way which you always used.
Put no difference into your tone.
Wear no forced air of solemnity or sorrow.
Laugh as we always laughed at the little jokes that we enjoyed together.
Play, smile, think of me, pray for me.
Let my name be ever the household word that it always was.
Let it be spoken without an effort, without the ghost of a shadow upon it.
Life means all that it ever meant.
It is the same as it ever was.
There is absolute and unbroken continuity.
What is this death but a negligible accident?
Why should I be out of mind because I am out of sight?
I am but waiting for you, for an interval,
somewhere very near,
just round the corner.
All is well.
Nothing is hurt; nothing is lost.
One brief moment and all will be as it was before.
How we shall laugh at the trouble of parting when we meet again!
***
La muerte no es nada en absoluto.
No cuenta.
Solo me he escabullido a la habitación contigua.
No pasó nada.
Todo permanece exactamente como estaba.
Yo soy yo y tu eres tu
y la vieja vida que vivimos juntos con tanto cariño está intacta, sin cambios.
Lo que sea que fuéramos el uno para el otro, todavía lo somos.
Llámame por el antiguo nombre familiar.
Habla de mí de la manera fácil que siempre usaste.
No pongas ninguna diferencia en tu tono.
No mantengas un aire forzado de solemnidad o pena.
Ríete como siempre nos reímos de los pequeños chistes que disfrutábamos juntos.
Juega, sonríe, piensa en mí, ora por mí.
Que mi nombre sea siempre la palabra familiar que siempre fue.
Que se diga sin esfuerzo, sin el fantasma de una sombra sobre él.
La vida significa todo lo que alguna vez significó.
Es el mismo de siempre.
Hay una continuidad absoluta e ininterrumpida.
¿Qué es esta muerte sino un accidente insignificante?
¿Por qué debería perderme de vista porque no me veo?
Te estoy esperando, por un intervalo,
en algún lugar muy cerca,
a la vuelta de la esquina.
Todo está bien.
Nada está herido; nada se pierde.
Un breve momento y todo será como antes.
¡Cómo nos reiremos de la molestia de separarnos cuando nos volvamos a encontrar!
***
Dedicated to all those who have evolved into the eternal energy of the Universe.
Images taken during the Day of the Dead celebrations in Hermosillo, Sonora, Mexico.